2006年6月10日 星期六

《消失的王國─拱樂社》:重建與追尋



看著台灣電影的時候,只要片中出現一句生活化的台詞,無論是髒話也好,或只是狀聲的語助詞,我就會開心不已,因為它輕易地就將電影與我的生命經驗緊密聯繫起來,讓人產生感動的共鳴,觀看《消失的王國─拱樂社》時,就是這般令人難忘的感動經驗。

「拱樂社」的原名為「麥寮拱樂社歌劇團」,由麥寮人陳澄三於1948年創立,是光復後台灣當時最具規模且家喻戶曉的歌仔戲劇團,其規模之大,不僅僅同時擁有數個戲班,也籌辦了歌仔戲戲曲學校,而劇團所到之處,觀眾總是將戲廳擠的水洩不通,場場爆滿。在往後的20餘年(電影尚未風行之前),歌仔戲可謂是最具娛樂性的庶民文化代表。

但這曾經稱霸一時的娛樂王國,卻因電影的的興起,開始產生了變化,電影將歌仔戲攝成了影像,縱然擴大了事業的版圖,但漸漸的,除了國民政府提倡「國語」打壓「台語」外,人們對電影的興趣也遠大於歌仔戲。在時代的進程裡,或許歌仔戲與電影的依存關係可以這麼解釋,「電影謀殺了歌仔戲,而電影也差點被電視謀殺了。」換個角度想想,那麼在這些不同庶民娛樂型態的轉變中,那一點一滴流逝掉的又是什麼呢?我想,或許是對自己土地歷史與文化上的的漠然吧!

數年前,我好納悶怎麼現在的台灣電影裡都是字正腔元的國語,那些真切的、草根的生活語言跑哪去了呢?於是我開始稍微研究了一下台語片的興衰史,在閱讀資料的過程裡,發現了兩派說法,有人說台灣第一部台語片是《六才子西廂記》,也有人寫說是《薛平貴與王寶釧》,這讓當時的我產生嚴重的混淆,後來費了相當大的力氣,才查證到原來《六》為16mm底片,而《薛》片則為35mm,也才了解到歌仔戲與電影的若干關係。

自己的這段經驗,使得我在看《消失的王國─拱樂社》又驚又喜,特別有感觸。不僅僅我的種種疑問在影片中獲得了解答,也佩服著導演李香秀在收集資料上的用心。她利用縝密的敘事結構將過去的台語電影片段、歌曲、影人口述、舊地重遊、作了串聯,也在過去和現代上作了強烈對比,拼湊出了這個「消失的王國」的完整樣貌。也因為這些豐富紮實的田野功夫,使得片中浮現了各種不同層次的議題,包括了某種特殊時空下因日本殖民、美國影響而衍生出的俏皮歌曲,娛樂文化型態轉變對社會所帶來的影響,以及今非昔比的感傷情懷。

然而,除此之外,令我感動之處在於這部紀錄片絕不單單只是一個整理、杷梳史料的再現過程。導演李香秀在片尾的字幕上打著:「1998年,我終於建構出這不被流傳並且失落20餘年的王國形象,我的收穫是豐碩的。我的母語『台語』進步了,而曾在偏差教育陰霾下,對台灣本土文化的自卑心理也不在了。」事實上,這段重建消失王國的過程,其實也是一個台灣人正視自己文化的尋根之旅。

如今,2006年的現在,這部1998年完成的紀錄片即將重新推出,讓我不禁想起法國導演高達所說的名言:「紀錄片和新聞片是最高尚的片型,因為它們不追求短暫的立即性,而追求永恆。」

的確,《消失的王國─拱樂社》不會因時空轉換而有損它的重要性。它為我們留下了珍貴的歷史紀錄,讓我們得知了「台灣」的主體性,這對當代的紛亂社會,無疑是相當難能可貴,且令人敬佩的。

--

《消失的王國─拱樂社》即將展開全台巡迴映演,
詳情請看:http://movie.cca.gov.tw/activity/activity_10.htm


(傳說中的第一部台語片)

--

後記:

電影謀殺了歌仔戲:閒聊台語片

先放一首歌,《黃櫻桃》‧紀露霞(請自己按play)
改編日本歌,卻加入英文,又是台語,豐富的文化性呀!


我其實很喜歡歌仔戲,日前一些過去的歌仔戲演員有上「康熙來了」,我看的好開心。而歌仔戲的衰敗,是始於電影的興起,也就是台灣影史上台語片時期。

這些台語影片一開始大都將歌仔戲直接變成影像(《薛平貴與王寶釧》就是),少有細緻的構圖、分鏡、轉場與場面調度,但還是非常受到民眾歡迎。也因為如此,歌仔戲班的演出機會就少了,因為電影可以一直重複的看,並且傳播快速,雖然少了一些臨場感,但對當時的觀眾仍是很新鮮的。

這樣興盛的現象是當時庶民娛樂文化的代表,在1957、1958、1959三年內,是台語片第一波的高峰期,跟同一時期的國語片產量比較,取得壓倒性的勝利。而有趣的是,當時台灣物資缺乏,影片多倚賴外片進口,更遑論拍電影的底片、資金,等人才各方面的匱乏問題了,何以台語片會這麼興盛?原因在於一開始國民政府的政策對台語片的策略雖是不鼓勵也不打壓,但對其他國家電影卻採取了「壓税辦法」,這意外間接的扶植了台語電影的興起。

不過到了60年代,因為政治環境與社會事件,使得政府常常會捕風捉影,在思想上控制相當嚴格,浪漫並偶爾碰觸真實社會的台語片也就被加以管制,產量減少,一直要到1962年在產量上才有復甦的跡象。但國民政府也開始實施「輔導攝製國語影片貸款辦法」、「獎勵優良國語影片辦法」以及「外國電影片配額輔導國語影片實施要點」,其意圖非常明顯,就是不要人民講台語。這是國台語電影產量開始轉變的關鍵時間點。(也是60年代「健康寫實」電影的由來,這真的很怪阿,《蚵女》、《養鴨人家》講標準的國語,太可怕的意識形態散播了。)

在此之前,由於電影產業已能夠自給自足,所以明星制度與片廠體系已具規模。像許秀年等人上「康熙來了」,就曾說有很多乾媽會送房子、車子,當時的歌仔戲演員可是超級大明星呀!不過在政府有意打壓之下,到了60年代末期,台語片產量首次被國語片超越,自此開始衰退。1976年,台語片正式停產,日後出現的台語電影都只是插花性質,並以國台語混合居多。

大致上說起來,台語片都是黑白的,而國語片後來漸漸是彩色的了,這也正符合了觀眾喜新厭舊的心理,也因為台語片「語言」上的問題,在國際上並不討好,導致競爭力降低。加上政府有意打壓,台語片自然的也就慢慢衰亡。

這看來是時代的使然,但這段台語片的生命史,其實蘊含著相當多有趣的事情。


(《流浪三兄妹》劇照)

1996年6月,「拱樂社」製作的台語片《流浪三兄妹》在國家電影資料館放映,電影裡頭那幾個七、八歲的小童星,「戴佩珊」、「許秀年」、「肉員」也有出席觀看,而她們如今都已是好幾個孩子的媽了。


(童星許秀年V.S. 長大許秀年)

這一場溫馨的聚會,也有出現在《消失的王國─拱樂社》裡。我在一篇資料上看到導演李香秀寫著:「有朝一日待我完成《消失的王國─拱樂社》,一定要再辦一場隆重的首映,邀請所有我們尋訪到的拱樂社不同世代成員共聚一堂,讓她們彼此認識。」而我所希望的是,這次2006年的巡迴放映,可以讓更多觀眾看到這一段難得的台灣歷史,以及導演用心用力的痕跡。

導演李香秀在拍攝這部片時,是她正就讀美國天普大學的電影研究所,為了搜尋史料,常常台美兩地往返,身上背著重重的電影拷貝,歷經了6年(1992~1998)才完成這部影片,這樣的辛苦和堅持外人實在很難想像,至於賣房子借款這種事,也是真實發生在她身上的。去年(2005)的金馬獎最佳紀錄片《南方澳海洋記事》同樣是她的作品,都是用16mm拍膠捲的優秀之作,成本很高。

好了,閒聊的居然比正文還多,總之,我很欣賞這部影片,也希望影片的巡迴放映可以成功,大家千萬不要錯過了。

(巡迴場次看這裡:http://movie.cca.gov.tw/activity/activity_10.htm




※《黃櫻桃》歌詞(日本歌黄色いさくらんぼ改編)

未出嫁的小姐,行動淡薄帶風騷,也若有也若無,可比思念春天的黃櫻桃,你有趣味毋免客氣〈one〉,提入嘴內就知氣味〈two〉,酸澀酸澀甘甜甘甜〈three〉,〈one two three〉,春天的黃櫻桃。

未出嫁的小姐,三人作陣就囉嗦,賢講笑賢相褒,可比樹上古錐的黃櫻桃,春風吹送搖來搖去〈one〉,雨水沃落哥來哥去〈two〉,日頭曝落歪來歪去〈three〉,〈one two three〉,古錐的黃櫻桃。

未出嫁的小姐,社會經驗有若無,又頂真又潦草,可比性情微妙的黃櫻桃,歡喜人摸驚人加鄭〈one〉,無愛人來不願人去〈two〉,講伊靠俗又真雅氣〈three〉,〈one two three〉,微妙的黃櫻桃。




嗯,BLOG要重新開張了!

9 則留言:

  1. c.cc 之 我是藏鏡人2006年6月11日 下午1:15

    哎唷~ 這首《黃櫻桃》真是聽不膩啊

    . . ,古錐的黃櫻桃。

    一邊聽一邊嘴角就會浮起微笑,然後心裡也微笑了起來...

    ---

    另, 讀了後記之後, 感覺有踏實抓住歌仔戲(暨台語片)在過去台灣影史上的走過的痕跡與

    政治/社會之間的互動/消長, 這後記的確有其碎碎長唸之必要, 因為多數如我輩對歌仔戲

    或台語片或台灣彼時的生活變貌從未確實掌有印記的人, 這後記讀來如同一篇歷史課本裡

    遺漏的(野史)片段, 資料真是搜集梳理地太好了! ^_^ ( + 給你一根大姆指 )

    版主回覆:(12/27/2010 01:33:59 AM)

    回覆刪除
  2. 我小時後,那時還是三台時代,我記得我常常窩在沙發上,然後都看中視。

    因為中視都會播「國劇」,沒錯,就是臉上常常劃的五顏六色的國劇。

    他們的說話的腔調我覺得好特別,而且都是歷史劇,小時後覺得很有意思,

    可是媽媽們就不這麼認為了,他們覺得吵死了,也看不懂。



    後來我也蠻喜歡看歌仔戲的,可是認識的人都不多,大概只知道楊麗花而已,

    家人也覺得那個吵死了,而且是很低俗的文化,我真是替本土藝術感到委屈呀!



    大概台灣長期處在殖民環境下,所以很難真正去正視自己土地上衍生出來的文化,

    常常會有崇洋媚外的心態。



    當然啦,現在情況好很多了。本土化意識也早被強調多年,

    但是可惜的這些本土藝術也都凋零的差不多了,布袋戲、歌仔戲、皮影戲,

    有的人加入了新元素,我覺得是好現象,至少不會被新的潮流給掩蓋過去。



    好像阿忠布袋戲也曾說過它改良布袋戲後,被前輩批評,搞得前輩們都很不爽。

    哎呀,可是有時候就是要跳脫出舊有思維,才能走的更遠嘛!



    好像不知所云



    ending就是,大家要記得去看《消失的王國─拱樂社》!



    哈哈哈!



    版主回覆:(12/27/2010 01:33:03 AM)

    回覆刪除
  3. 我也看了那集訪問歌仔戲演員的"康熙來了"

    使我憶起小時候看歌仔戲學台語的日子

    還有每次外婆來家裡小住

    每到中午都一定要鎖定楊麗花歌仔戲看

    外婆是客家人

    在外省家庭裡,我和她的對話是用唯一共同語言-台語進行的

    版主回覆:(12/27/2010 01:33:03 AM)

    回覆刪除
  4. 上星期去宜蘭出差

    閒暇時間到了傳藝

    剛好看到這片子-流浪三姐妹QQ

    有興趣的人可以去看看

    其實蠻有趣的

    感覺很不一樣



    很期待拱樂社

    版主回覆:(12/27/2010 01:33:03 AM)

    回覆刪除
  5. 只是麥寮不一樣了

    版主回覆:(12/27/2010 01:33:04 AM)

    回覆刪除
  6. 我有去看麥寮的那場,

    在當地看的感覺果然不同...

    拱樂社是拱範宮子弟班出身的,

    當地的阿嬤還會拉著我的手跟我講解紀錄片中的人物,

    真是可愛的阿嬤 XD

    不過....人潮有點少!



    希望能有更多人知道這部紀錄片!



    聽完導演的討論之後,

    說到:誰誰誰又回去了...真的很難過

    唉~~田調果然要趁早!

    版主回覆:(12/27/2010 01:33:04 AM)

    回覆刪除
  7. 沒錯



    田調的確要趁早

    而且要能洞悉時代的變化



    不論是文字、照片 或是影像



    能保存一些珍貴

    而且即將消逝的東西



    都是非常非常重要的

    版主回覆:(12/27/2010 01:33:04 AM)

    回覆刪除
  8. 感謝李香秀導演為歌仔戲及本土文化盡力.感動及感傷.感動導演對文化

    的用心.感傷是做文化工作者都要落的只能為興趣而活而已嗎.

    感傷政府無法對文化正視及用心.加油.加油

    版主回覆:(12/27/2010 01:33:05 AM)

    回覆刪除


  9. 那我來報馬一個消息。



    李香秀導演的《消失的王國─拱樂社》和《南方澳海洋紀事》都要出DVD了唷!

    大概九月的時候去逛逛唱片行應該都可以買到吧。



    我很推薦前者!



    版主回覆:(12/27/2010 01:33:24 AM)

    回覆刪除